Those in power are finding new ways to win at our expense. [Take The Trades](urlhere)
[--------------------] Dear Faithful American, Those in power are finding new ways to win at our expense. And the mainstream media not only turns a blind eye to the truth . . . They go out of their way to bend the truth to fit their agenda. "Mob violence" is now a "peaceful protest." An "illegal immigrant" is an "undocumented worker." A "concerned parent" is a "domestic terrorist." Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ñ
ÑÑÑÐºÐ¾Ñ Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¾ÐºÑ ÑанÑ, а Ñама Ñак Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð»Ð° на його; плаÑе, голоÑиÑÑ, ÑеÑденÑком називаÑ. Що Ñй ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ñ Ñой ÑÑний жениÑ
, Ñ Ñе геÑÑманÑÑво? ÐаÑÑÑа кÑов б'Ñ Ð· Ñани в ÐеÑÑÑÑÑ, пÑомоÑила Ñ
ÑÑÑкÑ, Ð¾Ð±Ð¼Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñй ÑÑкÑ. Якби волÑ, оддала б ÑÐµÐ¿ÐµÑ ÐеÑÑ Ð´ÑÑÑ, аби обоÑониÑи од ÑмеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÐºÐ°, Ñо Ñак ÑиÑо одважив за Ð½ÐµÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ. Уже й ШÑам Ñз геÑÑманом, об'ÑÑ
авÑи байÑак, пÑиÑкоÑили до Ñого бойовиÑа, а Ñй байдÑже; вона плаÑе, вона вбиваÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑвоÑм ÐеÑÑÑÑем. â ÐодÑ, донÑ! â каже ШÑам. â СлÑзÑми Ñани не залÑÑиÑ. Ðай Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¸ пеÑеÑÑгнем ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑом. Ще, може, не зовÑÑм лиÑ
о. РСомко, Ñоб помагаÑи ШÑÐ°Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð°Ð±Ð¾ лÑÑоваÑи на комиÑникÑв, вÑн, замÑÑÑÑ Ñого, Ñам давай ÑÑÑоваÑи од ÑмеÑÑÑ ÐиÑила ТÑÑа. â ÐÑдна, â каже, â ТÑÑова голово! Я дÑмав, Ñи ÑÑлÑко жаÑÑÑÑÑ Ñзо Ð¼Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾-давнÑомÑ, аж Ñебе ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾ÑоÑив неÑиÑÑий! ÐÑÑÑе б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²ÑÐºÑ Ð½Ðµ жениÑиÑÑ, нÑж оÑÑе баÑиÑи Ñебе без пам'ÑÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÑ! РпÑо Ñе Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð¹ байдÑже, Ñо молода його ÑозливаÑÑÑÑÑ ÑлÑзÑми над ÑнÑим Ñа Ð²Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑеÑденÑком. â Ðе знаÑ, пане геÑÑмане, â каже ШÑам, â Ñке в Ñебе й ÑеÑÑе, Ñоб возиÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÑÑого Ñобаки! â Ð Ñо ж, баÑÑкÑ? Ð¥Ñба Ñак оÑÑе його й покинÑÑи? â Ðа неÑ
ай би пÑопадав ледаÑо, Ñк заÑлÑжив! â ÐÑ, баÑÑкÑ, вÑн не Ñак дÑмав, виÑÑÑаÑÑи з бÑди Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ. â ÐиÑÑÑаÑÑи з бÑди головÑ! Ð ÑÐµÐ¿ÐµÑ ÑÑоÑ
и не згÑбив ÑÐ¾Ð±Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ! â Ðолода, баÑÑкÑ, знайÑлаÑÑ Ð±Ð¸ й дÑÑга, а ÐиÑила ТÑÑа дÑÑгого не бÑде. ÐеÑÑ Ð´Ð¾ÑлÑÑ
алаÑÑ Ð´Ð¾ його мови. "Ðак Ð¾Ñ Ñк вÑн мене лÑбиÑÑ!" â подÑмала ÑÐ¾Ð±Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð³Ð°, Ñ ÑеÑÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñки од Сомка одвеÑнÑлоÑÑ. ШÑам Ñож поÑÑпивÑÑ. ХоÑÑ Ñ Ð½Ðµ Ñказав, да подÑмав: "ÐÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ð°Ð»Ñ ÑÑÑового ÑозбиÑаки, а Ñо мÑй ÐеÑÑо лежиÑÑ Ð±ÐµÐ· пам'ÑÑÑ, пÑо Ñе Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð¹ байдÑже". Ð Ð¡Ð¾Ð¼ÐºÑ Ð½Ðµ байдÑже бÑло й пÑо ÐеÑÑа. УпоÑавÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ запоÑожÑÑ, кинÑвÑÑ Ñ ÑÑди: â Що пан ÐеÑÑо? Чи ÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ÑÑ? â пиÑÐ°Ñ Ð² ШÑама. â ÐÑзÑмÑÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð½ÑÑ Ñа пÑипнÑÑÑ Ð¼Ñждо коней. â Ðледи вже, пане геÑÑмане, Ñвого запоÑожÑÑ, â каже понÑÑо ШÑам, â а в пана ÐеÑÑа ÑÑÑÑ Ð±Ð°ÑÑко. Та, зиÑвÑи з Ñебе ÑÑÑÑ, Ñ Ð¿Ñип'Ñв до коней. Ðоложили на ÑÑÑÑ Ð¼Ñждо двоÑ
коней ÐеÑÑа да й повезли до подвÑÑ'Ñ, пÑидеÑжÑÑÑи. â ÐÑ Ð´Ðµ, ÑинкÑ, довелоÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ
аÑи Ñебе Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÑÑкÑй колиÑÑÑ! â каже, йдÑÑи позад його, ÑÑаÑий баÑÑко. â Ðе ÑÑдив ÑÐ¾Ð±Ñ Ð±Ð¾Ð³ заквÑÑÑаÑиÑÑ ÑмеÑÑними Ñанами за ÐкÑаÑнÑ, а доÑкоÑив ÑÑ
за ÑÑÐ¶Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ! And an "economic recession" is "transitioning growth." Yet no matter how hard those in power try to whitewash the truth . . . The truth always comes out. Bottom line: It may look like America is broken . . . But according to newly uncovered data from two Harvard and Yale-trained historians . . . Nothing could be further from the truth. In fact, their groundbreaking research proves that Americaâs long, nightmare winter is about to come to an end. And when it does . . . Those who prepare themselves now, as in today . . . Dorian Gray glanced at the picture, and suddenly an uncontrollable feeling of hatred for Basil Hallward came over him, as though it had been suggested to him by the image on the canvas, whispered into his ear by those grinning lips. The mad passions of a hunted animal stirred within him, and he loathed the man who was seated at the table, more than in his whole life he had ever loathed anything. He glanced wildly around. Something glimmered on the top of the painted chest that faced him. His eye fell on it. He knew what it was. It was a knife that he had brought up, some days before, to cut a piece of cord, and had forgotten to take away with him. He moved slowly towards it, passing Hallward as he did so. As soon as he got behind him, he seized it and turned round. Hallward stirred in his chair as if he was going to rise. He rushed at him and dug the knife into the great vein that is behind the ear, crushing the manâs head down on the table and stabbing again and again. There was a stifled groan and the horrible sound of some one choking with blood. Three times the outstretched arms shot up convulsively, waving grotesque, stiff-fingered hands in the air. He stabbed him twice more, but the man did not move. Something began to trickle on the floor. He waited for a moment, still pressing the head down. Then he threw the knife on the table, and listened. He could hear nothing, but the drip, drip on the threadbare carpet. He opened the door and went out on the landing. The house was absolutely quiet. No one was about. For a few seconds he stood bending over the balustrade and peering down into the black seething well of darkness. Then he took out the key and returned to the room, locking himself in as he did so. The thing was still seated in the chair, straining over the table with bowed head, and humped back, and long fantastic arms. Had it not been for the red jagged tear in the neck and the clotted black pool that was slowly widening on the table, one would have said that the man was simply asleep. How quickly it had all been done! He felt strangely calm, and walking over to the window, opened it and stepped out on the balcony. The wind had blown the fog away, and the sky was like a monstrous peacockâs tail, starred with myriads of golden eyes. He looked down and saw the policeman going his rounds and flashing the long beam of his lantern on the doors of the silent houses. The crimson spot of a prowling hansom gleamed at the corner and then vanished. A woman in a fluttering shawl was creeping slowly by the railings, staggering as she went. Now and then she stopped and peered back. Once, she began to sing in a hoarse voice. The policeman strolled over and said something to her. She stumbled away, laughing. A bitter blast swept across the square. The gas-lamps flickered and became blue, and the leafless trees shook their black iron branches to and fro. He shivered and went back, closing the window behind him. Dorian Gray glanced at the picture, and suddenly an uncontrollable feeling of hatred for Basil Hallward came over him, as though it had been suggested to him by the image on the canvas, whispered into his ear by those grinning lips. The mad passions of a hunted animal stirred within him, and he loathed the man who was seated at the table, more than in his whole life he had ever loathed anything. He glanced wildly around. Something glimmered on the top of the painted chest that faced him. His eye fell on it. He knew what it was. It was a knife that he had brought up, some days before, to cut a piece of cord, and had forgotten to take away with him. He moved slowly towards it, passing Hallward as he did so. As soon as he got behind him, he seized it and turned round. Hallward stirred in his chair as if he was going to rise. He rushed at him and dug the knife into the great vein that is behind the ear, crushing the manâs head down on the table and stabbing again and again. There was a stifled groan and the horrible sound of some one choking with blood. Three times the outstretched arms shot up convulsively, waving grotesque, stiff-fingered hands in the air. He stabbed him twice more, but the man did not move. Something began to trickle on the floor. He waited for a moment, still pressing the head down. Then he threw the knife on the table, and listened. He could hear nothing, but the drip, drip on the threadbare carpet. He opened the door and went out on the landing. The house was absolutely quiet. No one was about. For a few seconds he stood bending over the balustrade and peering down into the black seething well of darkness. Then he took out the key and returned to the room, locking himself in as he did so. The thing was still seated in the chair, straining over the table with bowed head, and humped back, and long fantastic arms. Had it not been for the red jagged tear in the neck and the clotted black pool that was slowly widening on the table, one would have said that the man was simply asleep. How quickly it had all been done! He felt strangely calm, and walking over to the window, opened it and stepped out on the balcony. The wind had blown the fog away, and the sky was like a monstrous peacockâs tail, starred with myriads of golden eyes. He looked down and saw the policeman going his rounds and flashing the long beam of his lantern on the doors of the silent houses. The crimson spot of a prowling hansom gleamed at the corner and then vanished. A woman in a fluttering shawl was creeping slowly by the railings, staggering as she went. Now and then she stopped and peered back. Once, she began to sing in a hoarse voice. The policeman strolled over and said something to her. She stumbled away, laughing. A bitter blast swept across the square. The gas-lamps flickered and became blue, and the leafless trees shook their black iron branches to and fro. He shivered and went back, closing the window behind him. озаки, Ñо оÑÑÑ Ð±Ð¸ й оÑÑавÑÑ Ð½Ð° ÑÑепÑ, звÑÑÑ Ñа пÑиÑÑ Ð½Ð° поÑалÑ? ÐÑ, панове! Ще зÑÐ¾Ð´Ñ Ð±ÑаÑÑик бÑаÑÑика Ñ ÑÑжиÑ
ÑÑкаÑ
не кидав. ÐддайÑе нам його! в Ð½Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð»Ñки â заÑаз поÑÑавимо його на ноги. Ðа не дожидаÑÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¾, моÑгнÑли ÑоÑногоÑÑевÑ, ÑÑ
опили ÐиÑила ТÑÑа, один за плеÑÑ, дÑÑгий за ноги, положили попеÑек коней пеÑед ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð° й помÑалиÑÑ, Ñк ÑÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸. Ðогдан ЧоÑÐ½Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑлÑдом за ними. Ð ÐеÑÑа везли ÑиÑ
Ð¾Ñ ÑÑÑпоÑ, з обеÑежнÑÑÑÑ. Сомко повÑв за ÑÑÐºÑ ÐеÑÑ, пÑо здоÑов'Ñ Ð¿Ð¸Ñав, голÑбив; да вона вже до його бÑла не Ñа; за жалем да за ÑÑÐ³Ð¾Ñ Ð½Ñ Ñлова Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ пÑомовиÑÑ. ÐÑойÑли за ÑÑок, аж оÑÑ Ñ Ð§ÐµÑеваниÑ
а Ñде назÑÑÑÑÑÑ. ÐаÑÐ¸Ð»Ñ ÐеволÑник, не жалÑÑÑи, поганÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ¹. ÐÑадÑла маÑи, Ñк побаÑила ÑÐ²Ð¾Ñ ÐеÑÑ, Ñо вже й казаÑи! РШÑам ÑмÑÑно пÑивÑÑав ЧеÑеваниÑ
Ñ: â ÐаÑ, â каже, â нене, Ñого ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñка наÑобила. Уже де замÑÑаÑÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¶ÑноÑий ÑÑд, Ñо добÑа бÑде мало. ÐоÑÑмовавÑи ЧеÑеваниÑ
а над ÐеÑÑом, ÑозпиÑавÑи в доÑки, Ñк Ñо бÑло, аж ÑплакнÑла да й каже: â Уже ж, паноÑÑенÑкÑ, коли Ñаке лиÑ
о ÑклалоÑÑ ÑеÑез Ð¼Ð¾Ñ ÐеÑÑ, Ñо ми з Ð½ÐµÑ Ð¼ÑÑимо й запобÑгÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð»Ð¸Ñ
Ñ. ÐезÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð° ÐеÑÑа до Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¥Ð¼Ð°ÑиÑе. Ðе бÑдемо ноÑей доÑипаÑи, а вже його на ноги поÑÑавимо. Я на ÑвоÑÐ¼Ñ Ð²ÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð²'Ñзала Ñан козаÑÑкиÑ
, да й ÐеÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾ ÑÑого дÑла здаÑна. Ðемов гоÑÐ¿Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ! ШÑам ÑзгодивÑÑ, Ñоб везÑи ÐеÑÑа пÑоÑÑо до ХмаÑиÑа; а ЧеÑÐµÐ²Ð°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑив геÑÑмана Ñ Ð²ÑÑÑ
пÑи Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÑниÑ
козакÑв до Ñебе в гоÑÑÑ. Ð¢Ð¾Ð´Ñ Ð§ÐµÑеваниÑ
а з ÐеÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ
ала попеÑедÑ, Ñоб ÑÑе дома Ñк ÑлÑд ÑпоÑÑдиÑи. ÐоÑÐ¾Ð³Ð¾Ñ ÐеÑÑ Ð´ÐµÑÑÑÑ Ñаз Ñозказовала маÑеÑÑ, Ñк бивÑÑ ÐеÑÑо Ñз ÐиÑилом ТÑÑом; Ñ Ð²Ð¶Ðµ Ñи дÑже, Ñи Ð½Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð¿Ð¾ÑалаÑÑ Ñ Ð¥Ð¼Ð°ÑиÑÑ Ð§ÐµÑеваниÑ
а, Ñоб загоÑовиÑи лÑжко недÑжомÑ, а вона бÑлÑÑ Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñо й не дбала. У кÑмнаÑÑ, де пеÑÑе Ñама Ñпала, поÑлала Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð° ÑÐ²Ð¾Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð»ÑÐ¶ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑинÑ, ÑбÑала Ñволок ÑвÑжими, ÑонайкÑаÑими квÑÑками, завÑÑила вÑкно ÑиÑÐ¾Ñ Ñ
ÑÑÑиноÑ, Ñ Ð²Ð¶Ðµ й ÑÑдна ÑеÑÑÑа не бÑде Ñака до бÑаÑа, Ñк вона бÑла до бÑдолаÑ
и ÐеÑÑа. ÐоÑÑÑ Ð§ÐµÑÐµÐ²Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¸, Ñли, бенкеÑовали в ХмаÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑобÑвали з геÑÑманом Ñ ÐиÑÐ²Ñ Ð·Ð° вÑйÑÑковими ÑеÑами; ЧеÑеваниÑ
а ÑÑ
ÑÑакÑовала; а в ÐеÑÑ ÑÑлÑко бÑло й ÑобоÑи, Ñо копаÑи коÑÑннÑ, ваÑиÑи зÑÐ»Ð»Ñ Ð´Ð° ÑидÑÑи над недÑжим. Ðопомагав Ñй ÐаÑÐ¸Ð»Ñ ÐеволÑник. ÐеÑÑо мÑй мов ÑдÑÑге на ÑвÑÑ Ð½Ð°ÑодивÑÑ. Що Ð¹Ð¾Ð¼Ñ ÑепеÑ, Ñо ÐеÑÑ Ð½Ðµ його ÑÑджена? Ðона його лÑбиÑÑ â бÑлÑÑ Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð½ÑÑого й не ÑÑеба. Чи Ñаз же Ñо в недÑзÑ, одкÑивÑи оÑÑ, не Ñо Ð²Ð²Ñ ÑнÑ, не Ñо наÑвÑ, баÑив вÑн, Ñк вона, наÑ
иливÑиÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним, пÑдÑÑеÑÑгала, Ñи вгоÑÑ, Ñи вниз Ñде його здоÑов'Ñ? Як маÑи диÑÐ¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑ Ð¾Ñима, Ñоб воно Ñй ÑÑмÑÑ
нÑлоÑÑ, Ñак вона заглÑдала Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ð² вÑÑÑ, довÑдÑÑÑиÑÑ, Ñи веÑнÑвÑÑ Ð²Ñн Ñк пам'ÑÑÑ. РвÑн же Ñо, оÑлабÑи ÑÑÑм ÑÑлом, жив ÑÑлÑко ÑеÑÑем, Ñ Ñ
оÑÑ Ð½Ðµ змÑг двигнÑÑи Ð½Ñ ÑÑкоÑ, Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ, а ÑеÑÑе билоÑÑ, Ñк вода в джеÑÐµÐ»Ñ Ð² кÑиниÑÑ. Ðе бажав би вÑн Ð½Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ, Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñов'Ñ, коли б Ð¹Ð¾Ð¼Ñ Ñак Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑи, дивлÑÑиÑÑ Ñ ÑÑÑ Ð¾ÑÑ, Ñк Ñ ÑиÑÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ. У ÑÐ°Ð´Ñ ÑебеÑе Ñоловейко; запаÑний вÑÑеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ²Ð°Ñ Ð² вÑкно кÑÑÐ·Ñ ÑвÑÑ Ñадовини; ÑиÑ
е ÑонеÑко, заÑ
одÑÑи, гÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑÐ½Ñ Ð· виÑневими вÑÑами; коло його ÑидиÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÐеÑÑ, беÑе його за ÑÑкÑ, пÑикладÑÑ Ñво And while nothing in the markets is ever guaranteed . . . Have the chance to participate in the biggest surge of prosperity since the Great Depression, where one small group of investments saw average gains of 15,385% in the years that followed. And while nothing in the markets is ever guaranteed . . . The groundbreaking research in this new, explosive report clearly proves that Americaâs best days are still ahead. [Click here for more.]( Sincerely,
Newsmax Finance [image]( [Take The Trades](urlhere) Dear Reader,
Please find a special message from our paid sponsor, Newsmax Finance. Sponsorships like this help to allow us to continue to send you our service free of charge. We appreciate your support. Need assistance? Our dedicated support team is just a click away! [Connect with us](mailto:support@takethetrades.com) now for a seamless experience. To not miss out on any of our emails, be sure to [whitelist us](. This email was sent by D/B/A © 2023 TakeTheTrades. All Rights Reserved.
221 E Indianola Ave, Phoenix, AZ 85012 [About us]( [Privacy Policy]( [Terms & Conditions]( [Unsubscribe](
[Logo](urlhere)