On Sunday March 13 on Meet the Press, Ambassador Nikki Haley said... [header logo]( At times, our affiliate partners reach out to the Editors at Take The Trades with special opportunities for our readers. The message above is one we think you should take a close, serious look at. Dear Fellow Investor, On Sunday March 13 on Meet the Press, Ambassador Nikki Haley said - "When tyrants speak we should listen. Putin said he was gonna take Ukraine and he is. China said they were gonna take Hong Kong and they did. ÐÑ ÑнÑий ÑÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ð² пÑийме ÑÑÑ Ð´Ð° й нÑде пÑо займанÑини викладоваÑи: â Як Ñлобонили наÑÑ Ð· Ð±Ð¾Ð¶Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÑÑÑÑ Ð¾Ð´ лÑÑ
Ñв УкÑаÑнÑ, дак ÑÐ¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ обидва боки ÐнÑпÑа ÑÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑÑала козакам ÑпÑлÑна Ñ Ð¾Ð±Ñа. ÐÑ Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð¹ дÑлиÑи по полкаÑ
УкÑаÑнÑ: Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñела до одного полкÑ, а дÑÑÐ³Ñ Ð´Ð¾ дÑÑгого ÑÑгнÑÑÑ, Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾ÑÐ¾Ð´Ñ ÑÑÐ´Ð¾Ð²Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑ. ÐÑ, а в полкаÑ
оÑÑгли козаки й позаймали Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñд ÑоÑнÑ, а в ÑоÑнÑÑ
пÑд гоÑоди да пÑд Ñела; а Ñам Ñже пÑд ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñи, Ñ
ÑÑоÑи да левади. ÐÑ Ð±Ð¸, здавалоÑÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе, Ñа гоÑе, Ñо ÑÑаÑожиÑÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÐºÐ¸, Ñо з пÑедкÑ-вÑÐºÑ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ бÑвалÑÑ, вÑйÑÑковÑй ÑеÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñли, не ÑÑ
оÑÑли дÑлиÑиÑÑ ÑÑвно. "Ð¯ÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸, â кажÑгÑ, â козаки? ÐÑ
баÑÑки Ñа дÑди зÑÐ¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÑÑва не знали. ÐÑобимо пеÑепиÑ, Ñ Ñ
Ñо козак, Ñой волÑноÑÑÑ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÑÑкÑÑ Ð¼Ð°Ñиме, а Ñ
Ñо паÑ
аÑний Ñ
ÑеÑÑÑнин, Ñой неÑ
ай Ñвого дÑла гледиÑÑ!" ÐÑинилаÑÑ Ð±Ñла бÑÑа не мала: поÑпÑлÑÑÑво Ñвого козаÑÑва ÑÑÑаÑиÑÑ Ð½Ðµ Ñ
оÑÑло, Ñо Ð»ÐµÐ´Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑйник ХмелÑниÑÑкий ÑÑиÑ
омиÑив. РоÑо, коÑоÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑ, Ñо на добÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð·Ð±Ñойне до Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ виÑжджаÑи, ÑÑÑ Ð·Ð¾ÑÑалиÑÑ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñ Ð´Ð¾ леÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÑÑкого запиÑанÑ; коÑÑÑ Ð¶ Ñ
одили пÑÑ
ом, дак зоÑÑалиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑлÑÑÑÐ²Ñ (опÑÑÑ Ð¼ÑÑан, Ñо по гоÑодаÑ
ÑоÑги Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñи кÑамнÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¸), оÑÑли на ÑанговиÑ
або на магÑÑÑÑаÑÑÑкиÑ
Ñа на ÑеÑнеÑиÑ
гÑÑнÑаÑ
або Ñ ÑлÑÑ
Ñи Ñа в козакÑв пÑдÑÑÑÑдками, а ÑнÑÑ Ð·Ð¾ÑÑалиÑÑ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÑÑкими пÑдпомÑÑниками, Ñо двадÑÑÑÑ-ÑÑидÑÑÑÑ ÑоловÑк одного козака ÑпоÑÑджаÑÑÑ. Ð¡Ñ Ð± Ñо, може, й ÑобÑ, Ñк Ð¾Ñ Ñ Ð¼Ð¸, козаÑÑÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑкали, коли ж не Ñила! Як ÑÑаÑÑина з геÑÑманом ÑозпоÑÑдила, Ñак Ñ Ð·Ð¾ÑÑалоÑÑ. Ðавай поÑполиÑий до ÑкаÑÐ±Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÑ Ð¾Ð´ димÑ, давай Ñ Ð¿ÑдводÑ, Ñ Ð³ÑÐµÐ±Ð»Ñ Ð¿Ð¾ ÑлÑÑ
аÑ
гаÑи, а козак, баÑ, нÑÑого Ñого й не знаÑ. ÐÑийде бÑло полковник або вÑйÑÑковий ÑÑаÑÑина до геÑÑмана: "ÐлагоÑлови, пане геÑÑмане, зайнÑÑи займанÑинÑ!" â Ñа й займе, ÑкÑлÑки оком закине, ÑÑепÑ, гаÑв, ÑÑножаÑей, ÑибниÑ
озеÑ, Ñ Ð²Ð¶Ðµ Ñе його Ñодова землÑ, Ñже Ñам пÑдÑÑÑÑдок Ñ
Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸, Ñ
Ð¾Ñ Ð´Ð¾ дÑÑгого деÑжавÑÑ, коли не лÑбо, вбиÑайÑÑ. Ðнов пÑийде ÑоÑник Ñи оÑаÑл, Ñи Ñам Ñкий Ñ
оÑÑнжий полковий до полковника: "ÐлагоÑлови, баÑÑкÑ, зайнÑÑи займанÑинÑ!" â "Ðайми, ÑинкÑ, ÑкÑлÑки конем за Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±'ÑдеÑ". Ð ÑоÑники козакам займанÑини по вÑÑй ÑоÑÐ½Ñ Ñоздавали. ÐбоÑе плÑгом, обнеÑе копÑÑми, Ñовом Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ огÑаниÑиÑÑ ÐºÐ»Ñками, Ñа вже й не ÑÑнÑÑÑ ÑÑди Ð½Ð°Ñ Ð±ÑаÑ; де заб'Ñ Ð½Ð° болоÑÑ Ð¿Ð°Ð»Ñ, Ñам Ñже Ñи млина не бÑдÑй: Ñам вÑн або його дÑÑи збÑдÑÑÑÑ. ÐÑак-Ñо, бÑаÑÑÑ, оÑак-Ñо, дÑÑи, ÑÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑиÑÑ, ÑÑÑ Ð´Ñки-ÑÑÑблÑники з голоÑи ÑозплодилиÑÑ! У ХмелÑниÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑдко Ñкий ÑлÑÑ
ÑÐ¸Ñ Ð·Ð°ÑепивÑÑ Ð¿Ð° ÐкÑаÑнÑ, пÑиÑÑавÑи Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð°ÑÑво, а ÑÐµÐ¿ÐµÑ ÑÑ
не пеÑелÑÑиÑ! ÐеÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸ знов Ñз ÐолÑÑÑ Ñа повипÑоÑÑвали в геÑÑмана баÑÑкÑвÑÐ¸Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ маÑеÑизнÑ; а бÑлÑÑ ÑÑого велÑможеÑÑва Ñз козаÑÑва Ñаки наÑинилоÑÑ. Рвже ÑнÑий Ñ Ð·Ð°Ð±Ñв, Ñз ÑиÑм баÑÑком Ñазом до вÑйÑÑка Ñ ÑÑÑом'ÑзÑÑ Ð¹Ñов. Той же зоÑÑавÑÑ Ñв ÑбожеÑÑвÑ, а Ð¹Ð¾Ð¼Ñ ÑоÑÑÑна на вÑÐ¹Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑлÑжила, Ñ ÑÑаÑÑинÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°Ñне козаÑÑво ÑÑкоÑив, а Ð´Ð°Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ð½ÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñв, ÑвиÑÑ Ð³Ð°Ð¿ÑÑÑ, а ми ÑÑмÑÑги мовÑки лаÑаÑмо. ÐÑак-Ñо, бÑаÑÑÑ! ÐÑак-Ñо, дÑÑи! РШÑам Ð·Ð±Ð¾ÐºÑ ÑлÑÑ
аÑ-ÑлÑÑ
аÑ, да не знаÑ, Ñо вже Ñим навÑÑним ÑеÑникам Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñи. "ÐÑÑого й ÑеÑей дÑÑно ÑÑаÑиÑи,â дÑÐ¼Ð°Ñ ÑобÑ.â ТÑÑ, баÑÑ, довго Ñ
ÑоÑÑ Ð¿Ð¾ÑавÑÑ, а не Ñ
Ñо бÑлÑÑ, Ñк оÑÑÑ Ð¿ÑоклÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñники! ÐаÑ, ÑÐºÑ ÑÑаÑÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ñ ÑозвоÑÑÑено! Ð¢Ð¾Ð´Ñ Ð¶ Ñ Ð±Ð¾Ð³ благоÑловив пÑоÑи гоÑдиÑ
дÑкÑв да Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ ÑлÑÑ
Ñи ÑÑаваÑи; а ÑÐµÐ¿ÐµÑ ÐванеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑвоÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑ ÑоздÑÐ²Ð°Ñ ÑÑаÑе вогниÑе. Темний лÑд закаÑбовав ÑÐ¾Ð±Ñ Ð² Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ°Ñмазини да наÑийники, Ñак ÑÐµÐ¿ÐµÑ ÑÑлÑко ÑÑкни, вÑн по гоÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑлÑÐ´Ñ Ð±ÐµÐ·ÑмнÑÑ ÑеÑÑ Ð¹ гоÑодиÑÑ, Ñам Ñебе возмÑÑаÑ, а лÑкавий ÐванеÑÑ Ñим ÑаÑом до Ñвого добиÑаÑÑÑÑÑ! Ðелика бÑде милоÑÑÑ Ð±Ð¾Ð¶Ð°, Ñк ми його подÑжаÑмо!" Ð¥ ÐÑÑгого днÑ, на заÑ
Ð¾Ð´Ñ ÑонÑÑ, зблизилиÑÑ Ð½Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÐвинÑовÑиного Ñ
ÑÑоÑа, Ñо ÑÑоÑв ÑÑоÑ
и Ñ Ð±Ð¾ÐºÑ Ð¾Ð´ ÐÑженÑ, ÑеÑед гаÑÐ½Ð¾Ñ Ð´ÑÐ±Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñа Ð»Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑÑÑ. ÐÑоÑжджаÑÑи мимо ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»ÐµÐ²Ñ Ñ
аÑÑ (Ñ Ð¿ÑÑÑ Ð¶Ð¸Ð² ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ñ Ñ
ÑÑоÑÑÑкий), ÑÑлÑко Ñо ШÑам одÑÑзнивÑÑ Ð¾Ð´ ÑвоÑÑ
, Ñоб поÑпиÑаÑи, Ñи дома пан ÐвинÑовка, Ñк Ñз двеÑей мов лиÑ
ий пÑ
нÑв жÑнкÑ, ÑÑоÑ
и ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ²Ñ Ð¿Ñд ноги не ÑÑнÑлаÑÑ; а за Ð½ÐµÑ Ð· макогоном виÑкоÑив з Ñ
аÑи ÑоловÑк. â Уже ж, â каже, â Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð¼ за ÑÑ Ð¿ÑÑнÑ! ÐобÑавÑÑ ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ñ Ð´Ð¾ Ñебе! ÐаÑиÑÑ Ð¶Ñнка, Ñо нÑкÑди вÑÑкаÑи, давай кÑÑг ШÑамового ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð±ÑгаÑи. â ÐÑÑ,â каже,â лиÑ
о велике! Ð¥Ñба нелÑÐ·Ñ Ð²Ð¶Ðµ й заÑпÑваÑи: Ðй, Ñи ÑÑаÑий дÑдÑга, ÐзогнÑвÑÑ Ñк дÑга, Ð Ñ, молоденÑка, ÐÑлÑÑи ÑаденÑка! ЧоловÑк ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ð²Ð¶Ðµ бÑв Ñивий, а жÑнка ÑоÑнобÑова й молоденÑка. â ÐÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑй, â каже, â ÑÑÑа доÑко, дай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñебе за коÑмаки пÑймаÑи; Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑÑаÑÑÑÑÑ!.. СмÑйÑÑ, ÑмÑйÑÑ! ÐаÑмÑÑÑÑÑ Ñи в мене на кÑÑнÑ!.. ÐоÑгай, моÑгай! ÐÑÑ Ñк моÑÐ³Ð½Ñ Ñебе, Ñо й ногами вкÑиÑÑÑÑ! Та й давай гаÑаÑи за Ð½ÐµÑ ÐºÑÑг ШÑамового конÑ. Рвона: â ÐддиÑ-бо ÑÑоÑ
и, ÐÑÑапе! ÐаÑ, Ñк заÑÑпÑÑ!Ð Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑпÑÐ²Ð°Ñ Ð´ÑÑгоÑ, коли ÑÑÑ Ð½Ðµ вподобав. Та й заÑпÑвала, ÑанÑÑÑÑи кÑÑгом да плеÑÑÑи в долонÑ: Ðоли б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ñак, або ÑÑк, Ðоли б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾ÑозÑкий козак, То б вÑн мене ÑÑди ÑÑди повеÑнÑв, То б вÑн мене до ÑеÑденÑка пÑигоÑнÑв! â Ð, дак он ÑÐºÐ¾Ñ Ñе! â закÑиÑав ÑоловÑк,â Уже ж ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ñд мене не злизнеÑ! То-Ñо Ñ Ð±Ð°ÑÑ, Ñо запоÑожÑÑ ÑоÑÑ Ð´Ñже ÑаÑÑо заÑ
одÑÑÑ Ð´Ð¾ Ñебе, ÑÑки, води напиÑиÑÑ!Рв ÑÑ
не вода на дÑмÑÑ! Ðа й поÑав Ñзнов ганÑÑиÑÑ Ð·Ð° жÑнкоÑ. Рвона бÑÐ³Ð°Ñ ÐºÑÑг ШÑамового ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð´Ð° Ñе й бÑлÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ дÑаÑÑÑ. â ÐгинÑÑе ви к неÑиÑÑомÑ!â каже ШÑам.â ÐайÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑ
аÑи! â Ðе ж менÑ, паноÑÑе, дÑÑиÑÑ?â каже жÑнка.â ÐÑн мене вб'Ñ, Ñк наздожене. ТÑÑ Ñ
Ð¾Ñ Ð´ÑÑний, Ñа Ñакий злий, Ñк Ñобака. â СоÑом ÑобÑ, â Ñказав ÑÐ¾Ð´Ñ Ð¨Ñам ÑоловÑковÑ, â ÑоÑом ÑÐ¾Ð±Ñ Ñз Ñивими ÑÑима Ñа блазнем Ñебе ÑвлÑÑи! China says they're going to take Taiwan next - we should be ready for that." [Here are 3 steps you can take to prepare for a Chinese attack on Taiwan ]( "The Buck Stops Here," Dylan Jovine
Founder & CEO,
Behind the Markets He passed out of the room and began the ascent, Basil Hallward following close behind. They walked softly, as men do instinctively at night. The lamp cast fantastic shadows on the wall and staircase. A rising wind made some of the windows rattle. When they reached the top landing, Dorian set the lamp down on the floor, and taking out the key, turned it in the lock. âYou insist on knowing, Basil?â he asked in a low voice. âYes.â âI am delighted,â he answered, smiling. Then he added, somewhat harshly, âYou are the one man in the world who is entitled to know everything about me. You have had more to do with my life than you thinkâ; and, taking up the lamp, he opened the door and went in. A cold current of air passed them, and the light shot up for a moment in a flame of murky orange. He shuddered. âShut the door behind you,â he whispered, as he placed the lamp on the table. Hallward glanced round him with a puzzled expression. The room looked as if it had not been lived in for years. A faded Flemish tapestry, a curtained picture, an old Italian cassone, and an almost empty book-caseâthat was all that it seemed to contain, besides a chair and a table. As Dorian Gray was lighting a half-burned candle that was standing on the mantelshelf, he saw that the whole place was covered with dust and that the carpet was in holes. A mouse ran scuffling behind the wainscoting. There was a damp odour of mildew. âSo you think that it is only God who sees the soul, Basil? Draw that curtain back, and you will see mine.â The voice that spoke was cold and cruel. âYou are mad, Dorian, or playing a part,â muttered Hallward, frowning. âYou wonât? Then I must do it myself,â said the young man, and he tore the curtain from its rod and flung it on the ground. An exclamation of horror broke from the painterâs lips as he saw in the dim light the hideous face on the canvas grinning at him. There was something in its expression that filled him with disgust and loathing. Good heavens! it was Dorian Grayâs own face that he was looking at! The horror, whatever it was, had not yet entirely spoiled that marvellous beauty. There was still some gold in the thinning hair and some scarlet on the sensual mouth. The sodden eyes had kept something of the loveliness of their blue, the noble curves had not yet completely passed away from chiselled nostrils and from plastic throat. Yes, it was Dorian himself. But who had done it? He seemed to recognize his own brushwork, and the frame was his own design. The idea was monstrous, yet he felt afraid. He seized the lighted candle, and held it to the picture. In the left-hand corner was his own name, traced in long letters of bright vermilion. It was some foul parody, some infamous ignoble satire. He had never done that. Still, it was his own picture. He knew it, and he felt as if his blood had changed in a moment from fire to sluggish ice. His own picture! What did it mean? Why had it altered? He turned and looked at Dorian Gray with the eyes of a sick man. His mouth twitched, and his parched tongue seemed unable to articulate. He passed his hand across his forehead. It was dank with clammy sweat. The young man was leaning against the mantelshelf, watching him with that strange expression that one sees on the faces of those who are absorbed in a play when some great artist is acting. There was neither real sorrow in it nor real joy. There was simply the passion of the spectator, with perhaps a flicker of triumph in his eyes. He had taken the flower out of his coat, and was smelling it, or pretending to do so. âWhat does this mean?â cried Hallward, at last. His own voice sounded shrill and curious in his ears. âYears ago, when I was a boy,â said Dorian Gray, crushing the flower in his hand, âyou met me, flattered me, and taught me to be vain of my good looks. One day you introduced me to a friend of yours, who explained to me the wonder of youth, and you finished a portrait of me that revealed to me the wonder of beauty. In a mad moment that, even now, I donât know whether I regret or not, I made a wish, perhaps you would call it a prayer....â âI remember it! Oh, how well I remember it! No! the thing is impossible. The room is damp. Mildew has got into the canvas. The paints I used had some wretched mineral poison in them. I tell you the thing is impossible.â âAh, what is impossible?â murmured the young man, going over to the window and leaning his forehead against the cold, mist-stained glass. âYou told me you had destroyed it.â âI was wrong. It has destroyed me.â âI donât believe it is my picture.â âCanât you see your ideal in it?â said Dorian bitterly. âMy ideal, as you call it...â âAs you called it.â [logo]( You are receiving this email because you have expressed an interest in the Financial Education niche on one of our landing pages or sign-up forms on our website. Do not miss out on any of our emails[,]( be sure to [whitelist us.]( © 2023 TakeTheTrades. All Rights Reserved. 221 E Indianola Ave, Phoenix, AZ 85012 yszbbxrvgryrxcvukkgdfdsaswyiolk,mjnhbvcxzxdcfghyjukilo;lkujyhtgrfedsaazxc vbnmjkiuytgrfedsx [ABOUT US]( [PRIVACY POLICY]( [TERMS & CONDITIONS]( [UNSUBSCRIBE](