Newsletter Subject

đŸ€Ż Shocking decision from Biden

From

investknowledgemedia.com

Email Address

daily@update.investknowledgemedia.com

Sent On

Wed, Nov 29, 2023 01:13 AM

Email Preheader Text

đ– đ—‡đ–œ 𝗂𝗍 đ–Œđ—ˆđ—Žđ—…đ–œ đ—Œđ–Ÿđ

ð– Ă°ÂÂ—Â‡Ă°ÂÂ–Âœ 𝗂𝗍 Ă°ÂÂ–ÂŒĂ°ÂÂ—ÂˆĂ°ÂÂ—ÂŽĂ°ÂÂ—Â…Ă°ÂÂ–Âœ Ă°ÂÂ—ÂŒĂ°ÂÂ–ÂŸĂ°ÂÂ—Â‡Ă°ÂÂ–Âœ Ă°ÂÂ—ÂĂ°ÂÂ—ÂĂ°ÂÂ–ÂŸ Ă°ÂÂ—Â‰Ă°ÂÂ—Â‹Ă°ÂÂ—Â‚Ă°ÂÂ–ÂŒĂ°ÂÂ–ÂŸ 𝗈𝖿 Ă°ÂÂ—ÂˆĂ°ÂÂ—Â‡Ă°ÂÂ–ÂŸ ð–ÂșĂ°ÂÂ—ÂŒĂ°ÂÂ—ÂŒĂ°ÂÂ–ÂŸĂ°ÂÂ—Â 𝗍𝗁𝗋𝗈𝗎𝗀𝗁 Ă°ÂÂ—ÂĂ°ÂÂ—ÂĂ°ÂÂ–ÂŸ 𝗋𝗈𝗈𝖿. [Invest Knowledge Media]( Dear Reader, The Biden administration is on the verge of a major announcementñ€© [Biden]( One that could rock the market. And it could send the price of one asset through the roof. I'm not talking about gold ñ€© or stocks. But if you're not invested before Biden steps to the podium, perhaps as soon as 9:30 a.m. tomorrowñ€© You might miss out altogether. [Click here to find out what's going on ñ€” and how it affects you.]( Sincerely, Eliza Lasky Weiss Advocate The Little Prince (French: Le Petit Prince, pronounced [lə p(ə)ti pʁɛ̃s]) is a novella written and illustrated by French aristocrat, writer, and military pilot Antoine de Saint-Exupéry. It was first published in English and French in the United States by Reynal & Hitchcock in April 1943 and was published posthumously in France following liberation; Saint-Exupéry's works had been banned by the Vichy Regime. The story follows a young prince who visits various planets, including Earth, and addresses themes of loneliness, friendship, love, and loss. Despite its style as a children's book, The Little Prince makes observations about life, adults, and human nature.[9] The Little Prince became Saint-Exupéry's most successful work, selling an estimated 140 million copies worldwide, which makes it one of the best-selling in history.[10][11][12][Note 2][14] The book has been translated into over 505 different languages and dialects worldwide, being the second most translated work ever published, trailing only the Bible.[15][16][17] The Little Prince has been adapted to numerous art forms and media, including audio recordings, radio plays, live stage, film, television, ballet, and opera.[16][18] Plot The narrator begins with a discussion on the nature of grownups and their inability to perceive "important things". As a test to determine if a grownup is as enlightened as a child, he shows them a picture depicting a boa constrictor that has eaten an elephant. The grownups always reply that the picture depicts a hat, and so he knows to only talk of "reasonable" things to them, rather than the fanciful. The narrator becomes an aircraft pilot, and one day, his plane crashes in the Sahara desert, far from civilization. The narrator has an eight-day supply of water and must fix his aeroplane. Here, he is greeted unexpectedly by a young boy nicknamed "the little prince." The prince has golden hair, a loveable laugh, and will repeat questions until they are answered. The prince asks the narrator to draw a sheep. The narrator first shows him the picture of the elephant inside the snake, which, to the narrator's surprise, the prince interprets correctly. After three failed attempts at drawing a sheep, the frustrated narrator draws a simple crate, claiming the sheep is inside. The prince exclaims that this was exactly the drawing he wanted. Over the course of eight days in the desert, while the narrator attempts to repair his plane, the prince recounts his life story. He begins describing his tiny home planet: in effect, a house-sized asteroid known as "B 612" on Earth. The asteroid's most prominent features are three minuscule volcanoes (two active, and one dormant or extinct) and a variety of plants. The prince describes his earlier days cleaning the volcanoes and weeding unwanted seeds and sprigs that infest his planet's soil; in particular, pulling out baobab trees that are constantly on the verge of overrunning the surface. If the baobabs are not rooted out the moment they are recognised, their roots can have a catastrophic effect on the tiny planet. Therefore, the prince wants a sheep to eat the undesirable plants, but worries it will also eat plants with thorns. The prince tells of his love for a vain and silly rose that began growing on the asteroid's surface some time ago. The rose is given to pretension, exaggerating ailments to gain attention and have the prince care for her. The prince says he nourished the rose and tended to her, making a screen and glass globe to protect her from the cold and wind, watering her, and keeping the caterpillars off. Although the prince fell in love with the rose, he also began to feel that she was taking advantage of him, and he resolved to leave the planet to explore the rest of the universe. Upon their goodbyes, the rose apologises for failing to show that she loved him. She wishes him well and turns down his desire to leave her in the glass globe, saying she will protect herself. The prince laments that he did not understand how to love his rose while he was with her and should have listened to her kind actions, rather than her vain words. The prince has since visited six other planets, each of which was inhabited by a single, irrational, narrow-minded adult, each meant to critique an element of society. They include: A king with no subjects, who only issues orders that will be followed, such as commanding the sun to set at sunset. A conceited man who only wants the praise which comes from admiration and being the most admirable person on his otherwise uninhabited planet. A drunkard who drinks to forget the shame of drinking. A businessman who is blind to the beauty of the stars and instead endlessly counts and catalogues them in order to "own" them all (critiquing materialism). A lamplighter on a planet so small, a full day lasts a minute. He wastes his life blindly following orders to extinguish and relight the lamppost every 30 seconds to correspond with his planet's day and night. An elderly geographer who has never been anywhere, or seen any of the things he records, providing a caricature of specialisation in the contemporary world. It is the geographer who tells the prince that his rose is an ephemeral being, which is not recorded, and recommends that the prince next visit the planet Earth. The visit to Earth begins with a deeply pessimistic appraisal of humanity. The six absurd people the prince encountered earlier comprise, according to the narrator, just about the entire adult world. On earth there were: 111 kings ... 7,000 geographers, 900,000 businessmen, 7,500,000 tipplers, 311,000,000 conceited men; that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups. Since the prince landed in a desert, he believed that Earth was uninhabited. He then met a yellow snake that claimed to have the power to return him to his home, if he ever wished to return. The prince next met a desert flower, who told him that she had only seen a handful of men in this part of the world and that they had no roots, letting the wind blow them around and living hard lives. After climbing the highest mountain he had ever seen, the prince hoped to see the whole of Earth, thus finding the people; however, he saw only the enormous, desolate landscape. When the prince called out, his echo answered him, which he interpreted as the voice of a boring person who only repeats what another says. The prince encountered a whole row of rosebushes, becoming downcast at having once thought that his own rose was unique and thinking his rose had lied about being unique. He began to feel that he was not a great prince at all, as his planet contained only three tiny volcanoes and a flower that he now thought of as common. He laid down on the grass and wept, until a fox came along. The fox desired to be tamed and taught the prince how to tame him. By being tamed, something goes from being ordinary and just like all the others to being special and unique. There are drawbacks since the connection can lead to sadness and longing when apart. From the fox, the prince learns that his rose was indeed unique and special because she was the object of the prince's love and time; he had "tamed" her, and now she was more precious than all of the roses he had seen in the garden. Upon their sad departing, the fox imparts a secret: important things can only be seen with the heart, not the eyes. The prince finally met two people from Earth: A railway switchman who told him how passengers constantly rushed from one place to another aboard trains, never satisfied with where they were and not knowing what they were after; only the children among them ever bothered to look out the windows. A merchant who talked to the prince about his product, a pill that eliminated the need to drink for a week, saving people 53 minutes. Back in the present moment, it is the eighth day after the narrator's plane crash and the narrator and the prince are dying of thirst. The prince has become visibly morose and saddened over his recollections and longs to return home and see his flower. The prince finds a well, saving them. The narrator later finds the prince talking to the snake, discussing his return home and his desire to see his rose again, who, he worries, has been left to fend for herself. The prince bids an emotional farewell to the narrator and states that if it looks as though he has died, it is only because his body was too heavy to take with him to his planet. The prince warns the narrator not to watch him leave, as it will upset him. The narrator, realising what will happen, refuses to leave the prince's side. The prince consoles the narrator by saying that he only need look at the stars to think of the prince's loveable laughter, and that it will seem as if all the stars are laughing. The prince then walks away from the narrator and allows the snake to bite him, soundlessly falling down. The next morning, the narrator is unable to find the prince's body. He finally manages to repair his aeroplane and leave the desert. It is left up to the reader to determine if the prince returned home or died. The story ends with a drawing of the landscape where the prince and the narrator met and where the snake took the prince's corporeal life. The narrator requests to be immediately contacted by anyone in that area encountering a small person with golden curls who refuses to answer any questions. Tone and writing style The story of The Little Prince is recalled in a sombre, measured tone by the pilot-narrator, in memory of his small friend, "a memorial to the princeñ€”not just to the prince, but also to the time the prince and the narrator had together."[19] The Little Prince was created when Saint-Exupéry was "an ex-patriate and distraught about what was going on in his country and in the world."[14] According to one analysis, "the story of the Little Prince features a lot of fantastical, unrealistic elements.... You can't ride a flock of birds to another planet... The fantasy of the Little Prince works because the logic of the story is based on the imagination of children, rather than the strict realism of adults."[20] An exquisite literary perfectionist, akin to the 19th century French poet Stéphane Mallarmé,[21] Saint-Exupéry produced draft pages "covered with fine lines of handwriting, much of it painstakingly crossed out, with one word left standing where there were a hundred words, one sentence substitut[ing] for a page..."[22] He worked "long hours with great concentration." According to the author himself, it was extremely difficult to start his creative writing processes.[23] Biographer Paul Webster wrote of the aviator-author's style: "Behind Saint-Exupéry's quest for perfection was a laborious process of editing and rewriting which reduced original drafts by as much as two-thirds."[24] The French author frequently wrote at night, usually starting at about 11 p.m. accompanied by a tray of strong black coffee. In 1942 Saint-Exupéry related to his American English teacher, AdÚle Breaux, that at such a time of night he felt "free" and able to concentrate, "writing for hours without feeling tired or sleepy", until he instantaneously dozed off.[22] He would wake up later, in daylight, still at his desk, with his head on his arms. Saint-Exupéry stated it was the only way he could work, as once he started a writing project it became an obsession.[25] While Saint-Exupéry was a native speaker of French, he was never able to achieve anything more than haltingly poor English. AdÚle Breaux, his young Northport English tutor to whom he later dedicated a writing ("For Miss AdÚle Breaux, who so gently guided me in the mysteries of the English language"), related her experiences with her famous student as Saint-Exupéry in America, 1942ñ€“1943: A Memoir, published in 1971.[26] "Saint-Exupéry's prodigious writings and studies of literature sometimes gripped him, and on occasion he continued his readings of literary works until moments before take-off on solitary military reconnaissance flights, as he was adept at both reading and writing while flying. Taking off with an open book balanced on his leg, his ground crew would fear his mission would quickly end after contacting something 'very hard'. On one flight, to the chagrin of colleagues awaiting his arrival, he circled the Tunis airport for an hour so that he could finish reading a novel. Saint-Exupéry frequently flew with a lined carnet (notebook) during his long, solo flights, and some of his philosophical writings were created during such periods when he could reflect on the world below him, becoming 'enmeshed in a search for ideals which he translated into fable and parable'."[27][28] Inspirations Events and characters Saint-Exupéry next to his downed Simoun (lacking an all-critical radio) after crashing into the Sahara about 3 am during an air race to Saigon, Vietnam. His survival ordeal was about to begin (Egypt, 1935). In The Little Prince, its narrator, the pilot, talks of being stranded in the desert beside his crashed aircraft. The account clearly drew on Saint-Exupéry's own experience in the Sahara, an ordeal described in detail in his 1939 memoir Wind, Sand and Stars (original French: Terre des hommes).[9] On 30 December 1935, at 2.45am, after 19 hours and 44 minutes in the air, Saint-Exupéry, along with his copilot-navigator André Prévot, crashed in the Sahara desert.[29] They were attempting to break the speed record for a Paris-to-Saigon flight in a then-popular type of air race called a raid, that had a prize of 150,000 francs.[30] Their plane was a Caudron C-630 Simoun,[Note 3] and the crash site is thought to have been near to the Wadi Natrun valley, close to the Nile Delta.[31] Both miraculously survived the crash, only to face rapid dehydration in the intense desert heat.[32] Their maps were primitive and ambiguous. Lost among the sand dunes with a few grapes, a thermos of coffee, a single orange, and some wine, the pair had only one day's worth of liquid. They both began to see mirages, which were quickly followed by more vivid hallucinations. By the second and third days, they were so dehydrated that they stopped sweating altogether. Finally, on the fourth day, a Bedouin on a camel discovered them and administered a native rehydration treatment, which saved Saint-Exupéry's and Prévot's lives.[30] In the novella, the fox, believed to be modelled after the author's intimate New York City friend, Silvia Hamilton Reinhardt, tells the prince that his rose is unique and special, as she is the one he loves.[33] The novella's iconic phrase, "One sees clearly only with the heart" is believed to have been suggested by Reinhardt. The fearsome, grasping baobab trees, researchers have contended, were meant to represent Nazism attempting to destroy the planet.[33] The little prince's reassurance to the pilot that the prince's body is only an empty shell resembles the last words of Antoine's dying younger brother François, who told the author, from his deathbed: "Don't worry. I'm all right. I can't help it. It's my body".[34] Rose The Rose in The Little Prince was likely inspired by Saint-Exupéry's Salvadoran wife, Consuelo (Montreal, 1942) Many researchers believe that the prince's kindhearted, but petulant and vain, Rose was inspired by Saint-Exupéry's Salvadoran wife Consuelo de Saint-Exupéry,[33][35] with the small home planet being inspired by El Salvador where he crashed and stayed to recover while being within view of 3 volcanoes, one of which was Ilamatepec, also known as The Santa Ana Volcano.[36] Despite a tumultuous marriage, Saint-Exupéry kept Consuelo close to his heart and portrayed her as the prince's rose, whom he tenderly protects with a wind screen and places under a glass dome on his tiny planet. Saint-Exupéry's infidelity and the doubts of his marriage are symbolized by the vast field of roses the prince encounters during his visit to Earth.[9] This interpretation was described by biographer Paul Webster who stated she was "the muse to whom Saint-Exupéry poured out his soul in copious letters ... Consuelo was the rose in The Little Prince. "I should have judged her by her acts and not by her words", says the prince. "She wrapped herself around me and enlightened me. I should never have fled. I should have guessed at the tenderness behind her poor ruses."[24] Prince Saint-Exupéry probably has drawn inspiration for the prince's character and appearance from his own self as a youth, as during his early years friends and family called him le Roi-Soleil ("the Sun King") because of his golden curly hair.[citation needed] The author had also met a precocious eight-year-old with curly blond hair while he was residing with a family in Quebec City in 1942, Thomas De Koninck, the son of philosopher Charles De Koninck.[37][38][39] Another possible inspiration for the little prince has been suggested as Land Morrow Lindbergh, the young, golden-haired son of fellow aviator Charles Lindbergh and his wife, Anne Morrow Lindbergh, whom he met during an overnight stay at their Long Island home in 1939.[40][41][Note 4] Some have seen the prince as a Christ figure, as the child is sin-free and "believes in a life after death", subsequently returning to his personal heaven.[42] When Life photojournalist John Phillips questioned the author-aviator on his inspiration for the child character, Saint-Exupéry told him that one day he looked down on what he thought was a blank sheet and saw a small childlike figure: "I asked him who he was", he replied. "I'm the Little Prince" was the reply.[43] One of Saint-Exupéry's earliest literary references to a small prince is to be found in his second news dispatch from Moscow, dated 14 May 1935. In his writings as a special correspondent for Paris-Soir, the author described traveling from France to the Soviet Union by train. Late at night, during the trip, he ventured from his first-class accommodation into the third-class carriages, where he came upon large groups of Polish families huddled together, returning to their homeland. His commentary not only described a diminutive prince but also touched on several other themes Saint-Exupéry incorporated into various philosophical writings:[44] I sat down [facing a sleeping] couple. Between the man and the woman a child had hollowed himself out a place and fallen asleep. He turned in his slumber, and in the dim lamplight I saw his face. What an adorable face! A golden fruit had been born of these two peasants..... This is a musician's face, I told myself. This is the child Mozart. This is a life full of beautiful promise. Little princes in legends are not different from this. Protected, sheltered, cultivated, what could not this child become? When by mutation a new rose is born in a garden, all gardeners rejoice. They isolate the rose, tend it, foster it. But there is no gardener for men. This little Mozart will be shaped like the rest by the common stamping machine.... This little Mozart is condemned. ñ€”ñ€ŠA Sense of Life: En Route to the U.S.S.R. Background The writer-aviator on Lac Saint-Louis during a speaking tour in support of France after its armistice with Germany. He started his work on the novella shortly after returning to the United States (Quebec, 1942). Upon the outbreak of the Second World War, a laureate of several of France's highest literary awards and a successful pioneering aviator prior to the war, Saint-Exupéry initially flew with a reconnaissance squadron as a reserve military pilot in the Armée de l'Air (French Air Force).[9] After France's defeat in 1940 and its armistice with Germany, he and Consuelo fled Occupied France and sojourned in North America, with Saint-Exupéry first arriving by himself at the very end of December 1940. His intention for the visit was to convince the United States to quickly enter the war against Nazi Germany and the Axis forces, and he soon became one of the expatriate voices of the French Resistance. In the midst of personal upheavals and failing health, he produced almost half of the writings for which he would be remembered, including a tender tale of loneliness, friendship, love and loss, in the form of a young prince visiting Earth.[45] An earlier memoir by the author recounted his aviation experiences in the Sahara, and he is thought to have drawn on the same experiences as plot elements in The Little Prince. He wrote and illustrated the manuscript during the summer and fall of 1942. Although greeted warmly by French-speaking Americans and by fellow expatriates who had preceded him in New York, his 27-month stay would be marred by health problems and racked with periods of severe stress, martial and marital strife. These included partisan attacks on the author's neutral stance towards supporters of both ardent French Gaullist and Vichy France.[46] Saint-Exupéry's American translator (the author spoke poor English) wrote: "He was restless and unhappy in exile, seeing no way to fight again for his country and refusing to take part in the political quarrels that set Frenchman against Frenchman."[22] However, the period was to be both a "dark but productive time" during which he created three important works.[47] Between January 1941 and April 1943, the Saint-Exupérys lived in two penthouse apartments on Central Park South,[48] then the Bevin House mansion in Asharoken, New York, and still later at a rented house on Beekman Place in New York City.[49][50] The couple also stayed in Quebec for five weeks during the late spring of 1942, where they met a precocious eight-year-old boy with blond curly hair, Thomas, the son of philosopher Charles De Koninck, with whom the Saint-Exupérys resided.[51][52][53][54] During an earlier visit to Long Island in August 1939, Saint-Exupéry had also met Land Morrow Lindbergh, the young, golden-haired son of the pioneering American aviator Charles Lindbergh and his wife, Anne Morrow Lindbergh.[40][41] After returning to the US from his Quebec speaking tour, Saint-Exupéry was pressed to work on a children's book by Elizabeth Reynal, one of the wives of his US publisher, Reynal & Hitchcock. The French wife of Eugene Reynal had closely observed Saint-Exupéry for several months, and noting his ill health and high stress levels, she suggested to him that working on a children's story would help.[55][Note 5] The author wrote and illustrated The Little Prince at various locations in New York City but principally in the Long Island north-shore community of Asharoken in mid-to-late 1942, with the manuscript being completed in October.[50][51][51] The Bevin House on Long Island, one of the locations in which The Little Prince was written during the summer and fall of 1942.[50] Although the book was started in his Central Park South penthouse, Saint-Exupéry soon found New York City's noise and sweltering summer heat too uncomfortable to work in and so Consuelo was dispatched to find improved accommodations. After spending some time at an unsuitable clapboard country house in Westport, Connecticut,[56] they found Bevin House, a 22-room mansion in Asharoken that overlooked Long Island Sound. The author-aviator initially complained, "I wanted a hut, and it's the Palace of Versailles."[45] As the weeks wore on, the author became invested in his project and the home would become "a haven for writing, the best place I have ever had anywhere in my life."[57] He devoted himself to the book on mostly midnight shifts,[22] usually starting at about 11 pm, fueled by helpings of scrambled eggs on English muffins, gin and tonics, Coca-Colas, cigarettes and numerous visits by friends and expatriates who dropped in to see their famous countryman. One of the visitors was his wife's Swiss writer paramour Denis de Rougemont, who also modeled for a painting of the Little Prince lying on his stomach, feet and arms extended up in the air.[45][50] De Rougemont would later help Consuelo write her autobiography, The Tale of the Rose, as well as write his own biography of Saint-Exupéry. While the author's personal life was frequently chaotic, his creative process while writing was disciplined. Christine Nelson, curator of literary and historical manuscripts at the Morgan Library and Museum which had obtained Saint-Exupéry's original manuscript in 1968, stated: "On the one hand, he had a clear vision for the shape, tone, and message of the story. On the other hand, he was ruthless about chopping out entire passages that just weren't quite right", eventually distilling the 30,000 word manuscript, accompanied by small illustrations and sketches, to approximately half its original length.[58] The story, the curator added, was created when he was "an ex-patriate and distraught about what was going on in his country and in the world."[14] The large white Second French Empire-style mansion, hidden behind tall trees, afforded the writer a multitude of work environments, but he usually wrote at a large dining table.[22] It also allowed him to alternately work on his writings and then on his sketches and watercolours for hours at a time, moving his armchair and paint easel from the library towards the parlor one room at a time in search of sunlight. His meditative view of sunsets at the Bevin House were incorporated in the book, where the prince visits a small planet with 43 daily sunsets, a planet where all that is needed to watch a sunset "is move your chair a few steps."[45][50][Note 6] Manuscript The original 140-page autograph manuscript of The Little Prince, along with various drafts and trial drawings, were acquired from the author's close friend Silvia Hamilton in 1968 by curator Herbert Cahoon of the Pierpont Morgan Library (now The Morgan Library & Museum) in Manhattan, New York City.[11][59][60] It is the only known surviving handwritten draft of the complete work.[61] The manuscript's pages include large amounts of the author's prose that was struck-through and therefore not published as part of the first edition. In addition to the manuscript, several watercolour illustrations by the author are also held by the museum. They were not part of the first edition. The institution has marked both the 50th and 70th anniversaries of the novella's publication, along with the centenary celebration of the author's birth, with major exhibitions of Antoine de Saint-Exupéry's literary works.[33][62] Physically, the manuscript's onion skin media has become brittle and subject to damage. Saint-Exupéry's handwriting is described as being doctor-like, verging on indecipherable.[63] The story's keynote aphorism, On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux ("One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eye") was reworded and rewritten some 15 times before achieving its final phrasing. Saint-Exupéry also used a Dictaphone recorder to produce oral drafts for his typist.[22][59] His initial 30,000-word working manuscript was distilled to less than half its original size through laborious editing sessions. Multiple versions of its many pages were created and its prose then polished over several drafts, with the author occasionally telephoning friends at 2:00 a.m. to solicit opinions on his newly written passages.[22] Many pages and illustrations were cut from the finished work as he sought to maintain a sense of ambiguity to the story's theme and messages. Included among the deletions in its 17th chapter were references to locales in New York, such as the Rockefeller Center and Long Island. Other deleted pages described the prince's vegetarian diet and the garden on his home asteroid that included beans, radishes, potatoes and tomatoes, but which lacked fruit trees that might have overwhelmed the prince's planetoid. Deleted chapters discussed visits to other asteroids occupied by a retailer brimming with marketing phrases, and an inventor whose creation could produce any object desired at a touch of its controls. Likely the result of the ongoing war in Europe weighing on Saint-Exupéry's shoulders, the author produced a sombre three-page epilogue lamenting "On one star someone has lost a friend, on another someone is ill, on another someone is at war...", with the story's pilot-narrator noting of The Prince: "he sees all that. . . . For him, the night is hopeless. And for me, his friend, the night is also hopeless." The draft epilogue was also omitted from the novella's printing.[59] Further information: Morgan exhibitions In April 2012 a Parisian auction house announced the discovery of two previously unknown draft manuscript pages that included new text.[10][64] In the newly discovered material the Prince meets his first Earthling after his arrival. The person he meets is an "ambassador of the human spirit".[10][64] The ambassador is too busy to talk, saying he is searching for a missing six letter word: "I am looking for a six-letter word that starts with G that means 'gargling' ", he says. Saint-Exupéry's text does not say what the word is, but experts believe it could be "guerre" (or "war"). The novella thus takes a more politicized tack with an anti-war sentiment, as 'to gargle' in French is an informal reference to 'honour', which the author may have viewed as a key factor in military confrontations between nations.[64][65] Dedication Saint-Exupéry met Léon Werth (1878ñ€“1955), a writer and art critic, in 1931. Werth soon became Saint-Exupery's closest friend outside of his Aeropostale associates. Werth was an anarchist, a leftist Bolshevik supporter of Jewish descent, twenty-two years older than Saint-Exupéry. Saint-Exupéry dedicated two books to him, Lettre à un otage [fr] (Letter to a Hostage) and Le Petit Prince (The Little Prince), and referred to Werth in three more of his works. At the beginning of the Second World War while writing The Little Prince, Saint-Exupéry lived in his downtown New York City apartment, thinking of his native France and his friends. Werth spent the war unobtrusively in Saint-Amour, his village in the Jura, a mountainous region near Switzerland where he was "alone, cold and hungry", a place that had few polite words for French refugees. Werth appears in the preamble to the novella, where Saint-Exupéry dedicates the book to him:[66] To Leon Werth I ask children to forgive me for dedicating this book to a grown-up. I have a serious excuse: this grown-up is the best friend I have in the world. I have another excuse: this grown-up can understand everything, even books for children. I have a third excuse: he lives in France where he is hungry and cold. He needs to be comforted. If all these excuses are not enough then I want to dedicate this book to the child whom this grown-up once was. All grown-ups were children first. (But few of them remember it.) So I correct my dedication: To Leon Werth, When he was a little boy Saint-Exupéry's aircraft disappeared over the Mediterranean in July 1944. The following month, Werth learned of his friend's disappearance from a radio broadcast. Without having yet heard of The Little Prince, in November, Werth discovered that Saint-Exupéry had published a fable the previous year in the U.S., which he had illustrated himself, and that it was dedicated to him.[67] At the end of the Second World War, which Antoine de Saint-Exupéry did not live to see, Werth said: "Peace, without Tonio (Saint-Exupéry) isn't entirely peace." Werth did not see the text for which he was so responsible until five months after his friend's death, when Saint-Exupéry's French publisher, Gallimard, sent him a special edition. Werth died in Paris in 1955. Illustrations All of the novella's simple but elegant watercolour illustrations, which were integral to the story, were painted by Saint-Exupéry. He had studied architecture as a young adult but nevertheless could not be considered an artist ñ€“ which he self-mockingly alluded to in the novella's introduction. Several of his illustrations were painted on the wrong side of the delicate onion skin paper that he used, his medium of choice.[50] As with some of his draft manuscripts, he occasionally gave away preliminary sketches to close friends and colleagues; others were even recovered as crumpled balls from the floors in the cockpits he flew.[Note 7] Two or three original Little Prince drawings were reported in the collections of New York artist, sculptor and experimental filmmaker Joseph Cornell.[68] One rare original Little Prince watercolour would be mysteriously sold at a second-hand book fair in Japan in 1994, and subsequently authenticated in 2007.[69][70] An unrepentant lifelong doodler and sketcher, Saint-Exupéry had for many years sketched little people on his napkins, tablecloths, letters to paramours and friends, lined notebooks and other scraps of paper.[43][45] Early figures took on a multitude of appearances, engaged in a variety of tasks. Some appeared as doll-like figures, baby puffins, angels with wings, and even a figure similar to that in Robert Crumb's Keep On Truckin' of 1968. In a 1940 letter to a friend, he sketched a character with his own thinning hair, sporting a bow tie, viewed as a boyish alter-ego, and he later gave a similar doodle to Elizabeth Reynal at his New York publisher's office.[43] Most often the diminutive figure was expressed as "...a slip of a boy with a turned up nose, lots of hair, long baggy pants that were too short for him and with a long scarf that whipped in the wind. Usually the boy had a puzzled expression... [T]his boy Saint-Exupéry came to think of as "the little prince", and he was usually found standing on top of a tiny planet. Most of the time he was alone, sometimes walking up a path. Sometimes there was a single flower on the planet."[56] His characters were frequently seen chasing butterflies; when asked why they did so, Saint-Exupéry, who thought of the figures as his alter-egos, replied that they were actually pursuing a "realistic ideal".[45] Saint-Exupéry eventually settled on the image of the young, precocious child with curly blond hair, an image which would become the subject of speculations as to its source. One "most striking" illustration depicted the pilot-narrator asleep beside his stranded plane prior to the prince's arrival. Although images of the narrator were created for the story, none survived Saint-Exupéry's editing process.[14] To mark both the 50th and 70th anniversaries of The Little Prince's publication, the Morgan Library and Museum mounted major exhibitions of Saint-Exupéry's draft manuscript, preparatory drawings, and similar materials that it had obtained earlier from a variety of sources. One major source was an intimate friend of his in New York City, Silvia Hamilton (later, Reinhardt), to whom the author gave his working manuscript just prior to returning to Algiers to resume his work as a Free French Air Force pilot.[33][62][71] Hamilton's black poodle, Mocha, is believed to have been the model for the Little Prince's sheep, with a Raggedy Ann type doll helping as a stand-in for the prince.[61] Additionally, a pet boxer, Hannibal, that Hamilton gave to him as a gift may have been the model for the story's desert fox and its tiger.[47] A museum representative stated that the novella's final drawings were lost.[33] Seven unpublished drawings for the book were also displayed at the museum's exhibit, including fearsome looking baobab trees ready to destroy the prince's home asteroid, as well as a picture of the story's narrator, the forlorn pilot, sleeping next to his aircraft. That image was likely omitted to avoid giving the story a 'literalness' that would distract its readers, according to one of the Morgan Library's staff.[33] According to Christine Nelson, curator of literary and historical manuscripts at the Morgan, "[t]he image evokes Saint-Exupéry's own experience of awakening in an isolated, mysterious place. You can almost imagine him wandering without much food and water and conjuring up the character of the Little Prince."[14] Another reviewer noted that the author "chose the best illustrations... to maintain the ethereal tone he wanted his story to exude. Choosing between ambiguity and literal text and illustrations, Saint-Exupéry chose in every case to obfuscate."[72] Not a single drawing of the story's narratorñ€“pilot survived the author's editing process; "he was very good at excising what was not essential to his story".[14] In 2001 Japanese researcher Yoshitsugu Kunugiyama surmised that the cover illustration Saint-Exupéry painted for Le Petit Prince deliberately depicted a stellar arrangement created to celebrate the author's own centennial of birth. According to Kunugiyama, the cover art chosen from one of Saint-Exupéry's watercolour illustrations contained the planets Saturn and Jupiter, plus the star Aldebaran, arranged as an isosceles triangle, a celestial configuration which occurred in the early 1940s, and which he likely knew would next reoccur in the year 2000.[73] Saint-Exupéry possessed superior mathematical skills and was a master celestial navigator, a vocation he had studied at Salon-de-Provence with the Armée de l'Air (French Air Force). Post-publication Stacy Schiff, one of Saint-Exupéry's principal biographers, wrote of him and his most famous work, "rarely have an author and a character been so intimately bound together as Antoine de Saint-Exupéry and his Little Prince", and remarking of their dual fates, "the two remain tangled together, twin innocents who fell from the sky".[74] Another noted that the novella's mystique was "enhanced by the parallel between author and subject: imperious innocents whose lives consist of equal parts flight and failed love, who fall to earth, are little impressed with what they find here and ultimately disappear without a trace."[75] Only weeks after his novella was first published in April 1943, despite his wife's pleadings and before Saint-Exupéry had received any of its royalties (he never would), the author-aviator joined the Free French Forces. He would remain immensely proud of The Little Prince, and almost always kept a personal copy with him which he often read to others during the war.[74] Further information: Antoine de Saint-Exupéry ñ€“ Disappearance As part of a 32-ship military convoy he voyaged to North Africa where he rejoined his old squadron to fight with the Allies, resuming his work as a reconnaissance pilot despite the best efforts of his friends, colleagues and fellow airmen who could not prevent him from flying.[Note 8] He had previously escaped death by the barest of margins a number of times, but was then lost in action during a July 1944 spy mission from the moonscapes of Corsica to the continent in preparation for the Allied invasion of occupied France, only three weeks before the Liberation of Paris.[45][Note 9] Reception Many of the book's initial reviewers were flummoxed by the fable's multi-layered story line and its morals,[9] perhaps expecting a significantly more conventional story from one of France's leading writers. Its publisher had anticipated such reactions to a work that fell neither exclusively into a children's nor adults' literature classification. The New York Times reviewer wrote shortly before its publication "What makes a good children's book? ... The Little Prince, which is a fascinating fable for grown-ups [is] of conjectural value for boys and girls of 6, 8 and 10. [It] may very well be a book on the order of Gulliver's Travels, something that exists on two levels"; "Can you clutter up a narrative with paradox and irony and still hold the interest of 8 and 10-year olds?" Notwithstanding the story's duality, the review added that major portions of the story would probably still "capture the imagination of any child."[78] Addressing whether it was written for children or adults, Reynal & Hitchcock promoted it ambiguously, saying that as far as they were concerned "it's the new book by Saint-Exupéry", adding to its dustcover "There are few stories which in some way, in some degree, change the world forever for their readers. This is one."[59] Others were not shy in offering their praise. Austin Stevens, also of The New York Times, stated that the story possessed "...large portions of the Saint-Exupéry philosophy and poetic spirit. In a way it's a sort of credo."[56] P.L. Travers, author of the Mary Poppins series of children books, wrote in a New York Herald Tribune review: "The Little Prince will shine upon children with a sidewise gleam. It will strike them in some place that is not the mind and glow there until the time comes for them to comprehend it."[59][79] British journalist Neil Clark, in The American Conservative in 2009, offered an expansive view of Saint-Exupéry's overall work by commenting that it provides a "ñ€©bird's eye view of humanity [and] contains some of the most profound observations on the human condition ever written", and that the author's novella "doesn't merely express his contempt for selfishness and materialism [but] shows how life should be lived."[80] The book enjoyed modest initial success, residing on The New York Times Best Seller list for only two weeks,[63] as opposed to his earlier 1939 English translation, Wind, Sand and Stars which remained on the same list for nearly five months.[43] As a cultural icon, the novella regularly draws new readers and reviewers, selling almost two million copies annually and also spawning numerous adaptations. Modern-day references to The Little Prince include one from The New York Times that describes it as "abstract" and "fabulistic".[62] Literary translations and printed editions See also: The Little Prince § Translations Two editions of The Little Prince (lower left in French and upper right in English, artwork not shown) in the Saint-Exupéry permanent exhibit at the French Air and Space Museum, Le Bourget, Paris (2008) Some of the more than 250 translations of The Little Prince, these editions displayed at the National Museum of Ethnology, Osaka, Japan (2013) As of April 2017,[81] The Little Prince became the world's most translated non-religious book (into 300 languages) together with Italian novel The Adventures of Pinocchio. Katherine Woods (1886ñ€“1968)[82] produced the first English translation of 1943, which was later joined by several other English translations. Her translation contained some errors.[83][84] Mistranslations aside, one reviewer noted that Wood's almost "poetic" English translation has long been admired by many Little Prince lovers, who have spanned generations (it stayed in print until 2001), as her work maintains Saint-Exupéry's story-telling spirit and charm, if not its literal accuracy.[72] As of 2019 at least seven additional English translations have been published:[85] Irene Testot-Ferry, (ISBN 0-7567-5189-6, 1st ed. 1995) T.V.F. Cuffe, (ISBN 0-14-118562-7, 1st ed. 1995) Alan Wakeman, (ISBN 1-86205-066-X, 1st ed. 1995)[86] Richard Howard, (ISBN 0-15-204804-9, 1st ed. 2000)[6] Ros and Chloe Schwartz, (ISBN 9781907360015, 1st ed. 2010)[87] David Wilkinson, (bilingual English-French student edition, ISBN 0-9567215-9-1, 1st ed. 2011) Michael Morpurgo, (ISBN 978-1784874179, 1st ed. 2018) Guillain Méjane, (translated via the PoesIA project, a convolutional neural network, ISBN 9798621081355, 1st ed. 2020) The Little Prince was also translated by Bonnie Greer for a BBC radio adaptation in 1999. Bonnie Greer, BBC Radio 4, broadcast 25 December 1999.[2] Each translation approaches the essence of the original with an individual style and focus.[88][89] Le Petit Prince is often used as a beginner's book for French-language students, and several bilingual and trilingual translations have been published. As of 2017, it has been translated into more than 300 languages and dialects, including Sardinian,[90] the constructed international languages of Esperanto and Klingon, and the Congolese language Alur, as well as being printed in Braille for blind readers. It is also often used as an introduction into endangered varieties with very few speakers like Maya (2001), Aromanian (2006) or Banat Bulgarian (2017). It is one of the few modern books to have been translated into Latin, as Regulus, vel Pueri soli sapiunt[91][92] in 1961 by Auguste Haury (1910ñ€“2002) and as Regulus in 2010 by Alexander Winkler. In 2005, the book was also translated into Toba Qom, an indigenous language of northern Argentina, as So Shiyaxauolec Nta'a. It was the first book translated into that language since the New Testament. It was also translated to a northern Italian dialect, Vogherese. Anthropologist Florence Tola, commenting on the suitability of the work for Toban translation, said there is "nothing strange [when] the Little Prince speaks with a snake or a fox and travels among the stars, it fits perfectly into the Toba mythology".[93] Linguists have compared the many translations and even editions of the same translation for style, composition, titles, wordings and genealogy. As an example: as of 2011 there are approximately 47 translated editions of The Little Prince in Korean,[Note 10] and there are also about 50 different translated editions in Chinese (produced in both mainland China and Taiwan). Many of them are titled Prince From a Star, while others carry the book title that is a direct translation of The Little Prince.[95] By studying the use of word phrasings, nouns, mistranslations and other content in newer editions, linguists can identify the source material for each version: whether it was derived from the original French typescript, or from its first translation into English by Katherine Woods, or from a number of adapted sources.[72][96] The first edition to be published in France, Saint-Exupéry's birthplace, was printed by his regular publisher in that country, Gallimard, only after[8] the German occupation of France ended.[97][Note 11] Prior to France's liberation new printings of Saint-Exupéry's works were made available only by means of secret print runs,[99][100] such as that of February 1943 when 1,000 copies of an underground version of his best seller Pilote de guerre, describing the German invasion of France, were covertly printed in Lyon.[101] Commemorating the novella's 70th anniversary of publication, in conjunction with the 2014 Morgan Exhibition, Éditions Gallimard released a complete facsimile edition of Saint-Exupéry's original handwritten manuscript entitled Le Manuscrit du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry: Facsimilé et Transcription, edited by Alban Cerisier and Delphine Lacroix. The book in its final form has also been republished in 70th anniversary editions by Houghton Mifflin Harcourt (in English) and by Gallimard (in French).[61] A Portuguese translation of the novella in 2007, edited by Eidouro GrÃ¥fica e Editora Ltda and presented at the XIII Biannual Book Fair of Rio de Janeiro, Brazil, holds the Guinness World Record for world's largest book published.[102] The impressive tome measures 2.01 m (6 ft 7 in) high and 3.08 m (10 ft 1 in) wide when open, containing 128 pages. It has been translated into minority languages, such as the Irish language, by Éabhloid publishers in 2015. 11780 US Highway 1, Palm Beach Gardens, FL 33408-3080 Would you like to [edit your e-mail notification preferences or unsubscribe]( from our mailing list? Copyright © 2023 Weiss Ratings. All rights reserved. [Invest Knowledge Media]( InvestKnowledgeMedia.com brought to you by Inception Media, LLC. This editorial email with educational news was sent to {EMAIL}. [Unsubscribe]( to stop receiving marketing communication from us. Inception Media, LLC values your feedback and questions. However, please be aware that we are not authorized to offer personalized financial advice. This email does not constitute financial advice, and any investment decisions you make are your sole responsibility. Feel free to contact us toll free Domestic/International: +17072979173 Monñ€“Fri, 9amñ€“5pm ET, or email us support@investknowledgemedia.com 600 N Broad St Ste 5 PMB 1, Middletown, DE 19709 Inception Media, LLC. All rights reserved[.](

EDM Keywords (746)

youth wrote written writings writing writer write wrapped would worth worry worries world works working work word wood woman wives wishes wings wine windows wife wide whole whipped werth wept well weeks way watercolours water watch wastes war wants wanted want voyaged volcanoes voice vocation visitors visit village viewed verge ventured variety vain used use us upset unsubscribe unique uninhabited unhappy understand uncomfortable unable turns turned truckin trip tray translation translated touch top tomorrow tomatoes told times time three thought though thorns thirst thinking think things thermos therefore theme text test tended tells taught tasks tamed tame talking talked talk tale take symbolized surprise surface support sunsets sunset sunlight sun summer suitability suggested subjects subject style studying studies studied struck strike stranded story stories stocks stayed states stated starts started start stars star stand sprigs spending speculations specialisation special soul sought sort soon son sojourned soil society snake small slumber slip sleepy sketches sketched simple significantly side shy shows shown show shoulders short sheep shame several set sent sense selfishness self sees seen seem see second searching search screen scraps saying say saw sat sahara sadness saddened ruthless royalties roses rose roots rooted roof right ride rewritten rewriting reworded returning return resume result restless rest responsible resolved residing republished reported replied repeats repair remember remarking remained relight rejoined reinhardt regulus refusing refuses referred references recover recorded recommends recollections recognised received recalled reassurance readings reading readers reader reactions rather raid racked quest quebec publisher published publication provides protect prose project product prize prior printed print principally prince primitive price prevent pressed presented preparation precious preceded preamble praise power portrayed polished pleadings plants planets planet plane places place pilot pill picture petulant person periods period perfection part paris paramours parallel paradox palace pair painting painted overwhelmed overrunning outbreak others original ordinary order opposed one often offering occurred occasion object number novella nourished noting noise night never needs needed need near nature narrator narrative mystique mysteries mutation musician museum muse multitude much move morgan moonscapes moments moment modelled model minute mind might midst mid met message merchant men memory memorial meets medium mediterranean meant means may materialism marriage marred market marked mark margins maps manuscript man making makes make maintain loved love lot lost loss looks looking looked look longs longing long logic locations locales lives live literary literalness listened list liquid like life lied liberation less legends leg left leave lead laureate laughing latin later landscape lamplighter laid kunugiyama knows knowing klingon king kindhearted keeping keep jura judged japan isolate irony invisible invested introduction interpreted interpretation interest intention integral institution inspired inspiration inside inhabited infidelity infest incorporated include inability imagination image illustrations illustrated ill identify ideals hut hungry humanity hours hour hostage hopeless honour homeland home hollowed high helpings help heavy heart head hat hard handwriting handful hand half gulliver guessed guerre grownups grownup grown grass grapes goodbyes good gold going glow given girls germany geographer genealogy gargle gardener garden gallimard friends friend french france fox found foster form forgive forget followed flummoxed flower floors flock fled find figures fight fend fell feel feedback far fantasy fanciful family fall failing facing face fable eyes eye extinguish extinct expressed explore experiences experience expatriates exists excuses excising example exactly ever even essential essence esperanto ephemeral enough enlightened enhanced english end email eliminated elephant element effect editing edit eaten eat earth dying dustcover duality drunkard dropped drinks drinking drink drawn drawing draw doubts distraught distilled dispatched discussion discovery disappearance different died devoted determine detail destroy desk desire desert describes described derived deletions dehydrated defeat dedication dedicating dedicated dedicate deathbed death day dark cut critique created crashing crashed crash course country could corsica correspond correct convince continued continent content contended contempt contains consuelo constantly considered connection conjuring conjunction condemned concerned comprehend completed compared common commenting commentary commanding comforted comes collections cold coffee cockpits clutter climbing claimed civilization circled chopping children child charm characters character chair chagrin centennial celebrate caterpillars catalogues caricature busy businessman break braille boys boy born book body blind bite birthplace birth birds bird biography believes believed beginning beginner began bedouin became beauty based barest baobabs banned aware awakening autobiography authorized author attempting asteroid asked asharoken artist arrival around armistice armchair appeared appearance apart anywhere anyone antoine anticipated answered answer anarchist ambiguity ambassador although also allows algiers aircraft affects aeroplane adventures admired admiration administered adept addition adapted acts action acquired achieving accompanied abstract able 67 66 50th 22 2019 2017 2011 2010 2005 2001 1994 1968 1961 1943 1942 1940 10

Marketing emails from investknowledgemedia.com

View More
Sent On

13/05/2024

Sent On

12/05/2024

Sent On

11/05/2024

Sent On

10/05/2024

Sent On

09/05/2024

Sent On

08/05/2024

Email Content Statistics

Subscribe Now

Subject Line Length

Data shows that subject lines with 6 to 10 words generated 21 percent higher open rate.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Number of Words

The more words in the content, the more time the user will need to spend reading. Get straight to the point with catchy short phrases and interesting photos and graphics.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Number of Images

More images or large images might cause the email to load slower. Aim for a balance of words and images.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Time to Read

Longer reading time requires more attention and patience from users. Aim for short phrases and catchy keywords.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Predicted open rate

Subscribe Now

Spam Score

Spam score is determined by a large number of checks performed on the content of the email. For the best delivery results, it is advised to lower your spam score as much as possible.

Subscribe Now

Flesch reading score

Flesch reading score measures how complex a text is. The lower the score, the more difficult the text is to read. The Flesch readability score uses the average length of your sentences (measured by the number of words) and the average number of syllables per word in an equation to calculate the reading ease. Text with a very high Flesch reading ease score (about 100) is straightforward and easy to read, with short sentences and no words of more than two syllables. Usually, a reading ease score of 60-70 is considered acceptable/normal for web copy.

Subscribe Now

Technologies

What powers this email? Every email we receive is parsed to determine the sending ESP and any additional email technologies used.

Subscribe Now

Email Size (not include images)

Font Used

No. Font Name
Subscribe Now

Copyright © 2019–2024 SimilarMail.