Newsletter Subject

Midweek pick-me-up: “You are the only person I can talk with about the shade of a cloud, about the song of a thought…”

From

brainpickings.org

Email Address

newsletter@brainpickings.org

Sent On

Thu, Feb 13, 2020 01:18 AM

Email Preheader Text

NOTE: This newsletter might be cut short by your email program. . If a friend forwarded it to you

NOTE: This newsletter might be cut short by your email program. [View it in full](.  If a friend forwarded it to you and you'd like your very own newsletter, [subscribe here]( — it's free.  Need to modify your subscription? You can [change your email address]( or [unsubscribe](. [Brain Pickings]( [Welcome] Hello, {NAME}! This is the Brain Pickings midweek pick-me-up: Once a week, I plunge into my 13-year archive and choose something worth resurfacing and resavoring as timeless nourishment for heart, mind, and spirit. (If you don't yet subscribe to the standard Sunday newsletter of new pieces published each week, you can sign up [here]( — it's free.) If you missed last week's edition — Auden on what it means to be the more loving one — you can catch up [right here](. And if you find any solace, joy, and value in my labor of love, please consider supporting it with a [donation]( – over these thirteen years, I have spent tens of thousands of hours and tremendous resources on Brain Pickings, and every little bit of support helps keep it – keep me – going. If you already donate: THANK YOU. [FROM THE ARCHIVE | Vladimir Nabokov’s Passionate Love Letters to Véra and His Affectionate Bestiary of Nicknames for Her]( [letterstovera_nabokov.jpg?zoom=2&w=680]( before Vladimir Nabokov (April 22, 1899–July 2, 1977) became [a sage of literature]( Russia’s most prominent [literary émigré]( and a man of widely revered [strong opinions]( the most important event of his life took place: 24-year-old Vladimir met 21-year-old Véra. She would come to be not only his great love and wife for the remaining half century of his life, but also one of [creative history’s greatest sidekicks]( by acting as Nabokov’s editor, assistant, administrator, agent, archivist, chauffeur, researcher, stenographer in four languages, and even his bodyguard, famously carrying a small pistol in her purse to protect her husband from assassination after he became America’s most famous and [most scandalous]( living author. So taken was Vladimir with Véra’s fierce intellect, her independence, her sense of humor, and her love of literature — she had been following his work and clipping his poems since she was nineteen and he twenty-two — that he wrote his first poem for her after having spent mere hours in her company. But nowhere did his all-consuming love and ebullient passion unfold with more mesmerism than in his letters to her, which he began writing the day after they met and continued until his final hours. They are now collected in the magnificent tome [Letters to Véra]( ([public library]( — a lifetime of spectacular contributions to the canon of literary history’s [greatest love letters]( with intensity and beauty of language rivaled only, perhaps, by the letters of [Vita Sackville-West and Violet Trefusis]( and those of [Frida Kahlo to Diego Rivera](. [nabokov_halsman.jpg?zoom=2&w=600] Véra and Vladimir Nabokov, Montreaux, 1968 (Photograph: Philippe Halsman) In July of 1923, a little more than two months after they met, Vladimir writes to Véra: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]I won’t hide it: I’m so unused to being — well, understood, perhaps, — so unused to it, that in the very first minutes of our meeting I thought: this is a joke… But then… And there are things that are hard to talk about — you’ll rub off their marvelous pollen at the touch of a word… You are lovely… […] Yes, I need you, my fairy-tale. Because you are the only person I can talk with about the shade of a cloud, about the song of a thought — and about how, when I went out to work today and looked a tall sunflower in the face, it smiled at me with all of its seeds. […] See you soon my strange joy, my tender night. By November, his love has only intensified: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]How can I explain to you, my happiness, my golden wonderful happiness, how much I am all yours — with all my memories, poems, outbursts, inner whirlwinds? Or explain that I cannot write a word without hearing how you will pronounce it — and can’t recall a single trifle I’ve lived through without regret — so sharp! — that we haven’t lived through it together — whether it’s the most, the most personal, intransmissible — or only some sunset or other at the bend of a road — you see what I mean, my happiness? And I know: I can’t tell you anything in words — and when I do on the phone then it comes out completely wrong. Because with you one needs to talk wonderfully, the way we talk with people long gone… in terms of purity and lightness and spiritual precision… You can be bruised by an ugly diminutive — because you are so absolutely resonant — like seawater, my lovely. I swear — and the inkblot has nothing to do with it — I swear by all that’s dear to me, all I believe in — I swear that I have never loved before as I love you, — with such tenderness — to the point of tears — and with such a sense of radiance. [nabokov_vera_letter1923.jpg?zoom=2&w=600] Vladimir’s letter to Véra from November 8, 1923 After a charming aside professing that he had begun writing a poem for her on the page but a “very inconvenient little tail got left” and he had no other paper on which to start over, he continues in his characteristic spirit of earnest lyricism with a sprinkle of disarming irreverence: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]Most of all I want you to be happy, and it seems to me that I could give you that happiness — a sunny, simple happiness — and not an altogether common one… I am ready to give you all of my blood, if I had to — it’s hard to explain — sounds flat — but that’s how it is. here, I’ll tell you — with my love I could have filled ten centuries of fire, songs, and valor — ten whole centuries, enormous and winged, — full of knights riding up blazing hills — and legends about giants — and fierce Troys — and orange sails — and pirates — and poets. And this is not literature since if you reread carefully you will see that the knights have turned out to be fat. But Nabokov makes clear that his feelings supersede the playful and expand into the profound: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]I simply want to tell you that somehow I can’t imagine life without you… I love you, I want you, I need you unbearably… Your eyes — which shine so wonder-struck when, with your head thrown back, you tell something funny — your eyes, your voice, lips, your shoulders — so light, sunny… You came into my life — not as one comes to visit … but as one comes to a kingdom where all the rivers have been waiting for your reflection, all the roads, for your steps. [whowhatwhen_rothman2.jpg?zoom=2&w=600] Young Vladimir and Véra Nabokov by Thomas Doyle from ‘The Who, the What, and the When: 65 Artists Illustrate the Secret Sidekicks of History.’ Click image for more. In a letter from December 30 reminiscent of Lolita’s famous [opening line]( he writes: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]I love you very much. Love you in a bad way (don’t be angry, my happiness). Love you in a good way. Love your teeth… I love you, my sun, my life, I love your eyes — closed — all the little tails of your thoughts, your stretchy vowels, your whole soul from head to heels. On the one hand, the half-century span of Vladimir’s love letters to Véra do follow [the neurobiological progression of love]( moving from the passionate attraction that defines the beginning of a romance to the deep, calmer attachment of longtime love. On the other, however, they suggest that the very act of writing love letters can help sustain the excitement and passion of a long-term relationship, countering what Stendhal called the [“crystallization”]( that leads to disenchantment. In fact, in 1926 — three years into the relationship — Nabokov, a lifelong lover of wordplay, enlists an especially endearing strategy in infusing their correspondence with passionate sparkle. While Véra is at a Swiss sanatorium to regain weight she had lost due to anxiety and depression, Nabokov begins addressing her by an increasingly amusing series of nicknames — no doubt in part to amuse and cheer her up, in part to live up to his earlier assertion that she “can be bruised by an ugly diminutive,” but also possibly as a language-lover’s creative exercise for himself, a playful daily assignment of sorts. The traditional terms of endearment opening his earlier letters — “my happiness,” “my love and joy,” “my dear life” — give way to a loving bestiary of nicknames, inspired by Vladimir and Véra’s shared love of animals. Among his addresses to her that summer are “Sparrowling,” “Pussykins,” “Mousie,” “Mymousch” (after the Russian for “monkey”), “Mothling,” “Roosterkin,” “Long bird of paradise with the precious tail” (in a letter that closes with “Goodbye, my heavenly, my long one, with the dazzling tail and the little dachshund paws”), “Fire-Beastie,” and the especially wonderful “Pupuss,” which Nabokov parenthetically explains as “a little cross between a puppy and a kitten.” In one letter from June of 1926, he opens by addressing Véra as “Mosquittle” and, after reporting on how his work is going, gushes: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]My tender Mosquittle, I love you. I love you, my superlative Mosquittle… My sweet creature… I love you. I am going to bed, Mosquittle… Good night, my darling, my tenderness, my happiness. In one letter that would no doubt have embarrassed the very private Véra (who destroyed all of her own letters to Vladimir), he addresses her by “Skunky” — a nickname itself far from offensive in the context of his already established warmth of adoration and its menagerous manifestations, but one that may have mortified Véra by the venereal basis for it that Nabokov’s naughty closing lines imply: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]Well, Skunky, good night. You will never guess (I am kissing you) what exactly I am kissing. But jest aside, it’s worth noting here what a true masterwork of linguistic craftsmanship — in the true [Virginia Woolfian sense]( — these letters are for translator Olga Voronina. As if it weren’t daunting enough to translate the man who reserved [rather ungenerous words]( for translators, Nabokov’s love of wordplay and his penchant for [untranslatable words]( render his quirky animal-inspired endearments especially challenging. But even his favorite standard endearment lacks for an English equivalent. Voronina writes in the preface: [2e292385-dc1c-4cfe-b95e-845f6f98c2ec.png]Most often, he prefers to call his wife dushen’ka, literally a diminutive of the Russian word dusha (“soul,” “psyche”). It would have been possible to translate this word as “darling” (our choice), “sweetheart” or “dearest” (options from a discarded pile), had the writer not bedecked it with other tender adjectives: dorogaya (“dear”), lyubimaya (“beloved”), milaya (“lovely,” “sweet”), and bestsennaya (“priceless”). We used “dear darling” a few times in spite of its sounding too alliterative, resorted to “beloved darling” rarely, tried “sweet darling” once or twice, and once (April 15, 1939) had to go along with “My beloved and precious darling.” Unfortunately, even that baroque phrase does not fully convey the fretful and persistent affection of the Russian “dushen’ka moya lyubimaya i dragotsennaya,” with its one and a half times as many syllables and with the adjectives coming cajolingly after the noun. In some cases, readers simply have to accept it as a given that Nabokov did not use his tenderness sparingly. And that’s precisely the point — the true gift of these letters is how they immerse the reader in a soul-warming bath of Nabokov’s tender and exuberant love, not only for his wife but for literature and for life itself. What John Updike once wrote on the jacket of Nabokov’s [Selected Letters, 1940–1977]( — “Dip in anywhere, and delight follows. What a writer! And, really, what a basically reasonable and decent man.” — is even more vibrantly true in [Letters to Véra](. Complement with Nabokov on [inspiration]( [censorship and solidarity]( [the necessary qualities of a great storyteller]( and [the attributes of a good reader](. [Forward to a friend]( Online]( [Like on Facebook]( donating=loving Every week for more than 13 years, I have been pouring tremendous time, thought, love, and resources into Brain Pickings, which remains free and is made possible by patronage. If you find any joy and solace in my labor of love, please consider supporting it with a donation. And if you already donate, from the bottom of my heart: THANK YOU. monthly donation You can become a Sustaining Patron with a recurring monthly donation of your choosing, between a cup of tea and a Brooklyn lunch.  one-time donation Or you can become a Spontaneous Supporter with a one-time donation in any amount. [Start Now](  [Give Now]( RELATED READING: [Emily Dickinson’s Electric Love Letters to Susan Gilbert]( * * * [Against Common Sense: Vladimir Nabokov on the Wellspring of Wonder and Why the Belief in Goodness Is a Moral Obligation]( * * * [The Conflicted Love Letters of Ralph Waldo Emerson and Margaret Fuller: How an Intense Unclassifiable Relationship Shaped the History of Modern Thought]( [---] You're receiving this email because you subscribed on Brain Pickings. This weekly newsletter comes out each Wednesday and offers a highlight from the Brain Pickings archives for a midweek pick-me-up. Brain Pickings NOT A MAILING ADDRESS 159 Pioneer StreetBrooklyn, NY 11231 [Add us to your address book]( [unsubscribe from this list](   [update subscription preferences](

EDM Keywords (258)

wrote writer would work words wordplay word wonder wife went wellspring week wednesday way want waiting vladimir visit value use unused unbearably twice turned translate touch times thousands thoughts thought things terms tenderness tender tell teeth tears tea talk taken swear sunset sun summer suggest subscription subscribed start sprinkle spite spirit sounding sorts soon song somehow solidarity solace smiled skunky sign shoulders shine sharp shade sense seems see sage russian rub romance roads road rivers right resources resavoring reporting reflection receiving recall really ready reader purse purity puppy protect pronounce prefers precisely possible point poets poem plunge playful pirates phone person perhaps penchant patronage passion part paradise paper page opens one often offers offensive nowhere november noun nothing nineteen nicknames nickname need nabokov much mosquittle modify met mesmerism meeting means mean may man lovely love looked lolita lived live little literature like lightness lifetime life letters letter legends leads labor know knights kitten kissing kingdom keep june july joy joke jacket intensity inkblot infusing independence immerse husband humor however hours history highlight hide heels heavenly head hard happy happiness goodness goodbye going given give giants full fretful free following follow find fat far famous fact face eyes explain expand excitement exactly even embarrassed email dragotsennaya doubt donation disenchantment diminutive destroyed defines dear day darling cup crystallization could correspondence continues continued context company comes collected cloud closes clipping choosing cheer change catch canon came call bruised bottom blood bend beloved believe belief beginning bedecked become beauty attributes assassination anywhere anything anxiety angry amuse adoration addresses acting act accept 1926 1923

Marketing emails from brainpickings.org

View More
Sent On

25/09/2024

Sent On

01/09/2024

Sent On

21/08/2024

Sent On

18/08/2024

Sent On

14/08/2024

Sent On

11/08/2024

Email Content Statistics

Subscribe Now

Subject Line Length

Data shows that subject lines with 6 to 10 words generated 21 percent higher open rate.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Number of Words

The more words in the content, the more time the user will need to spend reading. Get straight to the point with catchy short phrases and interesting photos and graphics.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Number of Images

More images or large images might cause the email to load slower. Aim for a balance of words and images.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Time to Read

Longer reading time requires more attention and patience from users. Aim for short phrases and catchy keywords.

Subscribe Now

Average in this category

Subscribe Now

Predicted open rate

Subscribe Now

Spam Score

Spam score is determined by a large number of checks performed on the content of the email. For the best delivery results, it is advised to lower your spam score as much as possible.

Subscribe Now

Flesch reading score

Flesch reading score measures how complex a text is. The lower the score, the more difficult the text is to read. The Flesch readability score uses the average length of your sentences (measured by the number of words) and the average number of syllables per word in an equation to calculate the reading ease. Text with a very high Flesch reading ease score (about 100) is straightforward and easy to read, with short sentences and no words of more than two syllables. Usually, a reading ease score of 60-70 is considered acceptable/normal for web copy.

Subscribe Now

Technologies

What powers this email? Every email we receive is parsed to determine the sending ESP and any additional email technologies used.

Subscribe Now

Email Size (not include images)

Font Used

No. Font Name
Subscribe Now

Copyright © 2019–2025 SimilarMail.